<rt id="g4e02"><small id="g4e02"></small></rt>
<acronym id="g4e02"><center id="g4e02"></center></acronym>
<acronym id="g4e02"><center id="g4e02"></center></acronym>
<sup id="g4e02"><center id="g4e02"></center></sup>
首頁 | 教育資訊 | 教育訪談 | 專題報道 | 高校展示 | 校園資訊 | 教學論文 | 公務員 | 高考 | 考研 | 中考 | 四六級 | 中小學幼兒教育 | 名師 | 校園展示 | 小記者
魯網 > 教育頻道 > 四六級 > 正文

四六級“變身”怎么考:變中求勝,巧迎挑戰

2013-08-26 16:30 來源:文都教育 大字體 小字體 掃碼帶走
打印
據全國大學英語四、六級考試委員會透露,本次改革統一了四、六級考試的試卷結構和測試題型,并對這兩方面作了局部調整。

  伴隨著2013年8月17日教育部(微博)官網關于2013年12月大學英語四、六級考試題型改革消息的發布,四、六級考試“變身”的傳言終于塵埃落定。據全國大學英語四、六級考試委員會透露,本次改革統一了四、六級考試的試卷結構和測試題型,并對這兩方面作了局部調整。四、六級考試命題研究中心特別分析了此次的考試變化,在揭秘的同時,給出相應的備考指導,幫助廣大考生順利通過12月份的四、六級考試。

  一、試卷面貌概覽

四六級“變身”怎么考:變中求勝,巧迎挑戰

  二、總體變化

  通過上述表格,我們可以看到,此次改革后,完型填空題型退出了歷史舞臺,聽力理解、閱讀理解和翻譯都在不同程度上進行了“換裝”,在跟隨雅思(微博)、托福之潮流的同時,也更加接地氣;考試時間由原來的120分鐘延長至130分鐘;寫作未變,考試分值未變。但總體而言,改革使得投機的幾率變小了,在更好地考察出學生水平的同時,考試的難度也增大了。

  三、變化要點及應對策略

 ?。?)復合式聽寫“換裝”為單詞及詞組聽寫

  在短文長度及難度不變的情況下,要求考生在聽懂短文的基礎上,用所聽到的原文填寫空缺的單詞或詞組,共10題。短文播放三遍。

  名師點評:考生失分率將提高。

  幾乎所有人都認為,取消句子聽寫會使得聽寫難度減弱,其實,恰恰相反,這只會使考生的偶然得分率提高,而考生長期忽視聽寫和拼寫的事實會導致必然失分率的增加。因為在過去的句子聽寫中,整句2%的分值可以至少保證考生寫出句子中部分較為簡單的單詞從而得分,而新試卷中,一詞(或一個短語)占1%的設計,會讓得分和失分出現在轉瞬之間。

  名師應對策略指點:

  在每次做完聽力題目之后,題目選項和原文對應中(答案區域)全部單詞和短語務必要保證拼寫成功。因此,建議廣大考生強化每日的聽寫訓練,從背單詞開始,就要搞清楚這個單詞是如何發音、如何拼寫的。與此同時,還要增加對短語、固定搭配的積累。

 ?。?)快速閱讀理解“換裝”為長篇閱讀理解

  與聽力理解一樣,“換裝”后的長篇閱讀理解篇章長度和難度不變。難的是篇章后附有10個句子,每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出與每句所含信息相匹配的段落。有的段落可能對應兩題,有的段落可能不對應任何一題。

  名師點評:

  這種設置,在雅思閱讀理解中被稱為“段落信息匹配題”,其經典之處在于強烈的迷惑力。閱讀題干要求,重點關注這句話:“有的段落可能對應兩題,有的段落可能不對應任何一題”。

  按樣卷的設置:

  四級試卷中本題共計9段,對應10題,這意味著必有一段對應兩題;六級試卷中本題共計15段,對應10題,這意味著必有5題是純干擾段。

  閱讀環節時間依然很緊張,選詞+段落+精讀,合計40分鐘。目測新題目大家只能做10分鐘。時間如此之短,題量如此之大(六級10分鐘讀15段內容+判斷),所以,相應訓練和技巧必須到位。

  名師應對策略指點:

  1、這種閱讀題目屬于快速閱讀和信息匹配的合體。在詞匯基礎基本保證的情況下,一些相關閱讀技巧必須純熟。比如,特殊信號詞匯在段落和題目中的對應,例如數字、大寫、特殊符號;2、段落首句作為重點信息處理;

  3、特別關注段落銜接句;

  4、大量訓練不可少。

 ?。?)單句漢譯英“換裝”為段落漢譯英

  翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。四級長度為140-160個漢字;六級長度為180-200個漢字。

  名師點評:

  這是這次改革最難的一種題目??梢源_定,如果不降低評分標準,這個項目將成為全國考生丟分的黑洞。我們來看看樣卷中的原文節選:

  四級:人們常用剪紙美化居家環境。特別是在春節和婚慶期間,剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。

  六級:各地歡度春節的習俗和傳統有很大差異,但通常每個家庭都會在除夕夜團聚,一起吃年夜飯。為驅厄運、迎好運,家家戶戶都會進行大掃除。

  從題目看,翻譯難度雖然和考研(微博)翻譯及專八翻譯不是一個量級,但是對基本從來不練習翻譯的考生來說,詞匯和短語其實只是第一道障礙,例如:“喜慶的氣氛”、“進行大掃除”,更多的障礙在于:遣詞造句。以“增加喜慶的氣氛”為例,“增加”一詞,考生基本反應都是increase, 而標準答案是:To enhance the joyous atmosphere.

  名師應對策略指點:

  1、 由樣題可以看出,翻譯題越來越重視中國的歷史、文化,也就是越來越接地氣。所以,建議考生有意識的積累和背誦一些和中國節日、歷史事件、經濟和社會發展相關的詞匯。

  2、關注以反映中國社會為主的一些英文雜志和報紙。例如中國日報及其網站。這份報紙的大部分內容確實超越了考生的實力,但是一些涉及到日常社會生活的詞語,卻是大家可以學習的。大家每天看看網站中頭條新聞,配合中文新聞的背景,就可以學到很多表達。推薦一個中國日報網站下面的一個小欄目:language tips,有大量簡單實用的雙語文章。

  3、考生需要購進一些難度不大的翻譯書籍,注意中英文的一些切換規則。

 責任編輯:王麗雪


責任編輯:王麗雪
分享到: